勒柯吉把自由淩駕於人們所有的利益之上,他與非常尊重別人的自由一樣,唯恐失去保護(hù)自己的自由,從他身上產(chǎn)生的權(quán)威,以至人們像服從最獨(dú)裁的主人一樣服從他,他總是盡力避免說一句與命令相似的語言,對他那怕是最微不足道的建議,也看作是命令,幾乎所有的人都溫馴的遵循著去做。
人們將房子建在河左岸,是因?yàn)樗言谀茄Y,首先因?yàn)閷χ趁竦爻跗诘臒o政府狀態(tài)而擔(dān)憂,但更為對攝取政權(quán)的政府而擔(dān)憂,大多數(shù)人不由自主的,來到這個(gè)智力超群,道德高尚,能力過人的人周圍。
人們靠勒柯吉越近,人們受他的影響就越深,阿爾特勒布爾和他的四個(gè)水手,毫不猶豫地將他視為頭領(lǐng),而在阿裏-洛德士心目中,他則是個(gè)最能看透問題,有一種神秘力量的人,他對勒柯吉的愛,可敬可讚到超過了“友誼”的範(fàn)疇了。
對阿爾吉和卡洛裏,這種愛幾乎達(dá)到了崇拜的偶像(fetishism),勒柯吉從他們那裏所接到的是一種與之背道而馳的崇拜,特別對他的兩個(gè)印第安夥伴而言,他就是上帝。自從他的來臨,改變了他們的物質(zhì)生活,給那個(gè)兒子,更是創(chuàng)造了精神上的財(cái)富,把他從火地島上那種半野獸的生活中分化出來了。他的一言一行對他們來說就是法律,就是揭示真理的舉動(dòng)。
如果阿爾吉對其敵人的那些無止境的剝削厭惡之至,但他們?nèi)匀话凑绽蠋熇湛录囊忸?yuàn)行事,施瑞克得寸進(jìn)尺和他的同黨們更加顯出些厚顏無恥的勾當(dāng)。阿爾吉盡管怒火中燒,但他仍然沒有拒絕給他們一些釣魚的果實(shí)。隻要勒柯吉所定的條件允許。
但是勒柯吉闡述的規(guī)則,應(yīng)該是合乎邏輯的,可也往往易於導(dǎo)致不同的效果,盡管是一個(gè)靈光的釣魚高手,在咿呀學(xué)語時(shí)就泡在水裏,長大的人,也難以保證永不失敗。有一天,阿爾吉終於出現(xiàn)了這樣的事,從出海到四麵八方搜尋,甩鉤釣魚,也難得釣上魚來,最後終於釣到一條不大的魚。
施瑞克在四個(gè)同夥的陪同下,懶洋洋地躺在沙灘上,已經(jīng)養(yǎng)成了習(xí)慣的等到阿爾吉迴來,當(dāng)維爾-捷一拋錨,五個(gè)男人就站起來,一個(gè)個(gè)走向阿爾吉。
“今天我們倒黴了,夥計(jì),”其中一個(gè)牧民說沒有這些東西,我們就得勒緊褲帶,餓肚皮。
這些乞求者不用費(fèi)勁地,想出一些寒暄的客套話,每天千篇一律的方式向?qū)Ψ秸f,阿爾吉隻是簡單地迴答著,願(yuàn)意效勞,但是,這次迴答卻不同以往。
“今天不可能,”阿爾吉說道。
乞討者們大吃一驚。
“不可能,”他們在心中重複這句話。
“不信就來看看,”阿爾吉說:“一條魚,而且不大,我?guī)м挼木碗b這。”
“我們對此也心滿意足了,”一個(gè)移民肯定地說,他對這區(qū)區(qū)之財(cái),也表示出寬宏大量。
“那麼,我呢?”阿爾吉表示抗議。
“你!”五個(gè)人異口同聲,一致表示吃驚的樣子。
確實(shí),這個(gè)侞臭未幹的野小子,竟把這區(qū)區(qū)小事看成大事,與這五個(gè)文明人相比,他能獻(xiàn)出幾條魚給他們,應(yīng)該是無比的榮譽(yù)。
“那麼,好吧!膿包!”其中一個(gè)移民叫道,“您還有一種方法,朋友親如兄弟!那你就是膽大妄為,竟敢把這條破魚給我們。”
阿爾吉一言不發(fā),按照勒柯吉指導(dǎo)的原則,他清楚自己的權(quán)力,首先滿足自己的需要,然後……勒柯吉說過的,這唯一的一條魚,顯而易見不夠一頓晚餐,因此拒絕分給別人是有理有據(jù)的。
“可是,這種方法,這時(shí)它不管用!”這一個(gè)工人叫道,他被自己看到的這個(gè)阿爾吉的這種表現(xiàn),認(rèn)為這種自私自利的行為而感到憤怒不已。
“別跟他廢話,”施瑞克煽動(dòng)地聲調(diào)插進(jìn)來,“如果黑鬼拒不交魚出來,我們拿走好了,”然後向阿爾吉轉(zhuǎn)過身。
“一……二……三……!”
阿爾吉不與理睬,準(zhǔn)備開始自衛(wèi)。
“上啊!孩子們,”施瑞克命令。
同時(shí)受到五個(gè)人的攻擊,阿爾吉被打倒在地,施瑞克從他手中把魚奪走了。
“勒柯吉!……”他在倒下時(shí)叫起來了。
聽到叫聲,勒柯吉和卡洛裏從屋裏出來,盡管阿爾吉?jiǎng)輪瘟Ρ。栽谂c之搏鬥,他們跑出來救他。
侵略者不等他們參加進(jìn)來,就邁開雙腿,大步流星地溜之大吉了,又穿過河流,把他們用武力搶來的魚帶走了。阿爾吉站起來,雖受了些傷,但還能站起來。
“到底出了什麼事?”勒柯吉問。
阿爾吉向他講敘了事情的原委和經(jīng)過,勒柯吉雙眉緊皺的聽著,這完全是人類性本惡的新證據(jù),推翻了他樂觀的理論,還需要多少的論證,才會(huì)讓他轉(zhuǎn)變初衷?才能認(rèn)真的看待人類本來的麵目?
離他所推行的利人主義相關(guān)甚遠(yuǎn),他不能說他的養(yǎng)子有錯(cuò),這太一目了然,他不得不承認(rèn)阿爾吉有理,至多他會(huì)冒險(xiǎn)地告訴他,這種爭端也不應(yīng)使這種自衛(wèi)合法化,而這次卻未被說服。
“不是為魚,”他叫喊,還沒有從搏鬥的怒火中出來,我決不能成為那些人的奴隸。
“當(dāng)然……!當(dāng)然……!”勒柯吉用一種和解的口吻迴答。
是的,還有那-自愛-人類社會(huì)為了滿足物質(zhì)的需要而引起爭鬥,同時(shí)他們也需要得到精神上的滿足,甚至它往往占上首位,為了這些,於是出現(xiàn)在戰(zhàn)爭流血的局麵,不屈不撓從不能忍受羈絆的勒柯吉,能有權(quán)否定瘋狂的暴力嗎?
顯然,阿爾吉還沉浸在剛才搏鬥的努力中,還在發(fā)泄其怒火。
“我,向施瑞克讓步!……”
還是這句話,我們的感情,正因?yàn)槔湛录挠^點(diǎn),冥頑不化地強(qiáng)調(diào):要把那些人反對另一些人的人們都看成是兄弟。
勒柯吉沒有製止這個(gè)印第安的青年人的反抗地叫聲,做了個(gè)讓他消消火氣的手勢,勒柯吉默默無言地走開。
但是他還不打算拋棄保衛(wèi)其夢想,不受事實(shí)的衝擊,他一邊走,一邊思考,盡量的找借口來原諒這些侵略者,但願(yuàn)這些人是些罪犯,可能他們隻是舊大陸殘酷的文明的產(chǎn)物,這些可惡的人,當(dāng)有些事物關(guān)係到他們的生命的時(shí)候,不可能了解什麼道理,而隻知道動(dòng)武。
他們不是處於這種情況的嗎?不管他們是多麼的魯莽,缺乏遠(yuǎn)見,他們對日益增長需要的食品匱乏而擔(dān)心。因?yàn)榇蟛糠质称繁粠У絻?nèi)陸腹地去了,又沒有送來新的食品以增加庫存,看看將有食品枯竭的那一天,這不是很自然的事情,他們將想通過各種方法,甚至不擇手段地來避免即將到來的那一天,為了生存,這是人類基本的本能。
施瑞克和他的同黨,也許他們察覺到了食物的匱乏,或者隻是為了發(fā)泄他們的野性,不管是什麼,勒柯吉的擔(dān)心不是沒有用的,為了饑和飽,糧食的危機(jī)正威脅著這塊剛剛誕生的殖民地,島內(nèi)發(fā)生了什麼事,人們一無所知,是否有的人裝聾作啞、視而不見,要想得到改善,不可能在夏天之前,因?yàn)槭斋@大量的糧食,可能會(huì)帶一部分到岸邊,但也得等待的一年的時(shí)間,可是現(xiàn)在隻剩下兩個(gè)月的糧食。
在左岸,情況並不太糟,那裏的人們在勒柯吉的影響下,從一開始就實(shí)行食品分配,人們想方設(shè)法節(jié)約糧食,甚至通過種植蔬菜和打魚來增加庫存,而右岸的六十來名移民,他們卻無動(dòng)於衷,這些不幸的人們會(huì)怎樣呢?難道要他們重蹈三百年前那個(gè)饑餓新港的覆轍!
人們有必要為此擔(dān)心,正在此時(shí),移民麵前來了出乎意料的救星,這樣以來,這種威脅也就開始結(jié)束了。
智利政府言而有信,對這個(gè)新誕生的國家伸出了援助之手,三月中旬,一艘懸掛智利國旗的船來到了營地對麵,拋錨停泊了,船名為裏巴爾托,是一艘七八百噸的載貨船,由船長菲昂苦斯指揮,往霍斯特島運(yùn)來了食品、種籽、家養(yǎng)動(dòng)物的農(nóng)具,如果移民們能正確的使用它們,這些珍貴的貨物,是可以保證他們一定的生活。
自從拋錨下水以來,船長菲昂苔斯就來到陸地上,開始與島上的總管取得聯(lián)係,費(fèi)爾丁南-博瓦勒自稱總管,大膽地毛遂自薦,這也是理所當(dāng)然的,既然除他之外,沒有任何一個(gè)人要求這一頭銜,當(dāng)時(shí),裏巴爾托船也正在開始卸貨。
在卸貨工作進(jìn)行期間,菲昂苔斯船長開始了他所負(fù)責(zé)的另一項(xiàng)任務(wù)。
“總督先生,”他對博瓦勒說,“我們政府確信了解到有個(gè)叫勒柯吉的人物在霍斯特島定居,事實(shí)果真準(zhǔn)確嗎?”
博瓦勒作了肯定的迴答,船長又說:“那麼我們了解的情況不錯(cuò),恕我冒昧地向您提問,這個(gè)勒柯吉,何許人也?”
“一個(gè)革命者,”博瓦勒用一種自己並沒覺察的老實(shí)的口吻。
“一個(gè)革命者?總督先生,您說這話是什麼含義?”
“對我,對大家都一樣,”博瓦勒解釋,“一個(gè)革命者就是一個(gè)反對法律,拒不服從正常建立的政府。”
“那麼,勒柯吉給您找了不少的麻煩!”
“我跟他糾紛多得很,”博瓦勒表情嚴(yán)肅地說,“這就是人們常稱之為硬腦袋的家夥……不過我壓得住他,”他有力地肯定。
智利船長對此似乎很感興趣,又經(jīng)過了片刻的思考,他又問:
“能夠見見這個(gè)勒柯吉嗎?他已經(jīng)幾次引起我們政府的注意力。”
“這再簡單不過了,”博瓦勒看著……瞧,他正在向我們這邊走來。
說這話時(shí),博瓦勒用手指著正在獨(dú)木橋上過河的勒柯吉。船長向他迎上去。
“先生,跟您說句話,好嗎?”他略略掀起他的軍官帽。
勒柯吉停下腳步,“我洗耳恭聽,”他用地道的西班牙語。
但船長並沒有馬上開口,他目光不移,嘴巴半張開,大為驚訝地盯著勒柯吉,毫不掩飾他的驚訝。
“那麼?……”勒柯吉有些不耐煩地說。
“請您原諒!先生,”船長終於開口說,“一見到您我就覺得似乎認(rèn)得您,好像我們過去曾經(jīng)認(rèn)識。”
“這不太可能,”勒柯吉反駁道,嘴角流露出挪揄的微笑。
“然而……”
船長話到嘴邊,戛然而止,並用手輕打著額頭。
“我想起來了……”他叫道,“您說得對,確實(shí)我沒見過您,不過您長得與一幅印成的上萬份到處散發(fā)的畫相太像了,以至於我覺得畫上的人不可能不是您。”
隨著他說話的過程,一種莫其妙的畢恭畢敬的神情,聲音也逐漸變得婉轉(zhuǎn)柔和,態(tài)度也來了個(gè)一百八十度的轉(zhuǎn)變。當(dāng)他說話時(shí)帽子就拿到手上。
“您搞錯(cuò)了,先生,”勒柯吉冷漠地說。
“不過,我反誓,……”
“那幅有疑問的畫像,是在什麼時(shí)期?”勒柯吉打斷他的話題。
“大約有十來年。”
勒柯吉毫不猶豫地糾正並澄清事實(shí)。
“在二十年前,”他反駁道,“我就離開了您所稱道的世界,因此畫像上的人不可能是我,而且,您能認(rèn)出我來嗎?二十年前,我還年輕,而現(xiàn)在……”
“那麼,您多大歲數(shù)了?”船長冒失、輕率地問,他的好奇心,由於他所介紹的神秘莫測的人物和他自以為正好可以澄清所刺激,但未加思索,直言不諱地脫口而出,話一出口,才知道自己的失禮。
“我問過了您的年齡嗎?”勒柯吉冷冷地問。
船長咬著嘴唇,無言以對。
“我想,”勒柯吉說,“您到這裏來,不是為了清討畫像的吧?那麼,我請您談?wù)隆!?br />
“當(dāng)然,”船長接受建議。
用一種不客氣的動(dòng)作,戴上他的軍官帽。
“我的政府,”他又重新打官腔說,“委托我打聽您的意圖。”
“我的意圖?……”勒柯吉驚訝地重複著,“是指哪方麵的?”
“關(guān)於您的住址的問題。”
“這關(guān)他什麼事?”
“這對他非常重要!”
“噢!……”
情況是這樣的,我的政府對您在半島上對土著人的影響,並不是一無所知,它非常嚴(yán)肅地敬重這種影響。
“過於客氣了!……”勒柯吉挖苦地說。
“當(dāng)麥哲輪屬於無人管轄的地區(qū)時(shí),”船長接著說,“那麼隻好暫且觀望,但自從平分協(xié)定以來,情況就發(fā)生了根本的變化,此地歸附後……”
“掠奪,”勒柯吉小聲糾正。
“您說什麼?……”
“什麼也沒說,您請接著講。”
“在此地歸附以後,”船長又說,“我們政府想在島上建立牢固的政權(quán),不得不考慮對於您采取什麼態(tài)度,這種態(tài)度完全取決於您,我們其所以打聽您的計(jì)劃,並給您帶來了一項(xiàng)聯(lián)盟的條約。”
“或者是對我的宣戰(zhàn)。”
“完全正確,您在此地的影響力,我們對此並不提出異議,但它是與我們?yōu)閿尺是用來服務(wù)於我們的文明行為?您是我們的盟友還是我們的對手?您自己決定。”
“既不是盟友,也不是對手,”勒柯吉說,“是一個(gè)對一切都漠不關(guān)心的人。”
船長用懷疑的神態(tài)點(diǎn)了點(diǎn)頭。
“鑒於您在半島上的特殊情況,”他說,“您想采取中立的態(tài)度,在我看來,可能很困難。”
“恰恰相反,這是很容易的。”勒柯吉反駁。“由於這個(gè)極好的原因,我離開了麥哲輪,不打算再迴去。”
“您離開?……不過,這裏……”
“這裏,我是在霍斯特島上,一塊自由的土地,我已決定不再返迴那個(gè)不再自由的半島的任何地方。”
“因此您打算在霍斯特島安居樂業(yè)?”
“這就把事情簡單化了,確實(shí)。”船長滿意地說。“那麼我可以帶迴去保證您不反對我的政府。”
“請您轉(zhuǎn)告您的政府,我根本不認(rèn)識它。”勒柯吉迴答,把帽子舉了舉,就走開了。
船長目送他離去,盡管他的對話者斷然否認(rèn),他仍然認(rèn)為他所發(fā)現(xiàn)的相似之處是憑空想象出來的,這種相似應(yīng)該有這樣或者那樣的不同尋常之處,他自己深感迷惑。
“奇怪,”他喃喃自語,此時(shí)勒柯吉沒有迴頭觀望,鎮(zhèn)定地邁步離去。
船長不再有機(jī)會(huì)去核實(shí)他的懷疑,是否真有其事,因?yàn)槔湛录僖矝]有露麵,為過去生活中,他相信隨便什麼調(diào)查留下口實(shí),當(dāng)天晚上他就消失了,開始了他往常的穿越島嶼的遠(yuǎn)足了。
因此船長隻能從事自己的卸貨工作,這些活一天幹完。
除了智利慷慨地為移民的利益,送到新殖民地的貨物之外,裏巴爾托還帶來了一大堆小商品,是為了移民中某個(gè)特殊人物的,不是別人,正是阿裏-洛德士。
他不可能去務(wù)農(nóng),因?yàn)樗艿慕逃龔臎]教他幹農(nóng)活,阿裏-洛德士想自己成為一個(gè)進(jìn)口商人,就是在宣布獨(dú)立時(shí),人們有權(quán)當(dāng)新誕生的國家,預(yù)計(jì)一個(gè)光輝燦爛的前途,於是他找到機(jī)會(huì)就向軍艦船長提出,請負(fù)責(zé)給他送些小商品來,船長十分忠於職守,不負(fù)諾言,讓裏巴爾托給阿裏-洛德士運(yùn)來了數(shù)不清的各樣?xùn)|西,數(shù)量雖不多,但完全可滿足最初的要求。針、線、火柴、別針、鞋、衣服、沾水筆、鉛筆、信紙、煙草,還有其他的許多東西,這些小商品,完完全全的是日用百貨。
顯然,阿裏-洛德士的計(jì)劃是明智之舉,他的選擇,高瞻遠(yuǎn)矚,事情剛剛起步,擔(dān)心的是這些東西隻能留著自己用,沒有任何跡象表明霍斯特人之間曾經(jīng)有過買賣交易,缺乏製度來阻止、限製、自私自利的現(xiàn)象。霍斯特人還是充滿孤立各個(gè)離群索居的小群體。
阿裏-洛德士通過事情的變化判斷,考慮到今後此舉可能失敗,打算著還是將這批貨物留在裏巴爾托船上,自己也上船,一走了之,看來這個(gè)國家似乎沒有什麼希望。
但是,他去哪裏呢?這些雜七雜八的商品,在這個(gè)尚未開發(fā)的地區(qū)應(yīng)該是十分珍貴的,如果在所謂的城市中,東西到處琳瑯滿目,這些商品就不值什麼,經(jīng)過很細(xì)致的思考後,於是他決定再等等看,他設(shè)想這艘船並不可能是這海灘的最後一艘船。今後如果情況仍得不到好轉(zhuǎn)和改善,可再找機(jī)會(huì)離開這裏。
裏巴爾托卸完貨,便起錨上路,幾個(gè)小時(shí)之後,好像勒柯吉等著船離去了,他就又迴到了岸邊。
生活又迴到了原來的情況,依然如故,一些種地或從事漁業(yè),勒柯吉接二連三地打獵,大多數(shù)是滿載而歸,生活過得非常優(yōu)裕,還需要采取一定的步驟,增加食品的庫存,人口減少到不足一百人,還包括聚集在勒柯吉周圍的人,他們一致同意此地改名為新鎮(zhèn),這裏現(xiàn)在有了至少一年半的食品,從現(xiàn)在起,至少可以減少一些擔(dān)心。
至於博瓦勒,統(tǒng)治著這個(gè)地區(qū),說實(shí)話,他就像一個(gè)無所事事的國王,而且,如果說他統(tǒng)治著並不加以管理的話,依他個(gè)人之見,事情就這樣順利進(jìn)行,從他上任伊始,他通過政令,將所建的營地晉升為霍斯特島正式的首都,從那時(shí)起,命名為利貝麗亞,經(jīng)過了這次努力,他就偃旗息鼓,無所作為。
智利政府的慷慨贈(zèng)予給他提供了一個(gè)機(jī)會(huì),即第二次行使職權(quán)。其中大部分食品。貨物都分給了他的人民,在他的命令下,由裏巴爾托運(yùn)來的一半白酒被保存起來,而另一半分給了移民,這種寬容大度的結(jié)果,的確立竿見影,於是很多人馬上失去理智,拉查爾-塞羅尼與其主人相比,則更有過之,他的妻子和女兒因此不得不再次忍受那可怕的景象,破口大罵、拳腳相加接踵而至,又一次震動(dòng)著整個(gè)營地。
人們又開始豪飲,盡情歡樂,人們又在格羅茲的提琴聲中翩翩起舞,在這無與輪比的樂師麵前圍成圈,勒柯吉也無法對此不動(dòng)心,他穿過河流,被這優(yōu)美動(dòng)聽的音樂吸引住,可以說在這遙遠(yuǎn)的地方是獨(dú)一無二的,新鎮(zhèn)的居民和他一道,阿裏-洛德士的一家,完全聚精會(huì)神地品嚐著這曲子的魔力,還有阿爾吉和卡洛裏,對他們而言,這是一個(gè)啟示,他們完完全全地沉浸在樂聲中,還有迪克和桑德兩個(gè)小水手,他們決不錯(cuò)過任何一次聽音樂的機(jī)會(huì),當(dāng)一聽到琴聲,他們便匆匆忙忙地跑向河的右岸。
說實(shí)話,迪克來這裏隻是為了尋找一個(gè)新的玩意,他盡情地、忘我地蹦蹦跳跳,但或多或少還是遵守秩序,而他的同伴桑德卻迥然不同,如上次聽音樂一樣,他總是站在第一排,他眼睛睜得大大的,嘴巴微張,由於被深深地打動(dòng),激動(dòng)得微微發(fā)抖,他專心致誌地聽著。不放過任何一個(gè)音符,直到繚繞的餘音在空中消逝。
他那如醉如癡的神態(tài),卻打動(dòng)了勒柯吉。
“那麼,你喜歡音樂?我的孩子!”一天他問桑德。
“啊!先生……”桑德歎了口氣,看著勒柯吉,他自己仍然一副心醉神癡的模樣。
“拉小提琴……像格羅茲先生一樣!……”
“真的!……”勒柯吉對這個(gè)小男孩的熱情非常感興趣地說,“您對它這麼喜歡嗎?那麼,也許可以滿足你的願(yuàn)望。”
桑德用一種不太信任的神態(tài)看著他。
“為什麼不?”勒柯吉說,“一旦有機(jī)會(huì),我負(fù)責(zé)給你弄個(gè)小提琴。”
“真的?先生!……”桑德喜形於色,兩眼閃著亮光。
“我答應(yīng)你,我的孩子。”勒柯吉肯定地說,“不過,你得耐心等待。”
其他的移民還沒有像那個(gè)少年見習(xí)水手那樣,對音樂的感情如此的深厚,他們隻是聽聽音樂,當(dāng)作娛樂,高興高興,借以排遣他們那單調(diào)無味的生活煩惱。
弗裏茲-格羅斯不可否認(rèn)的成功給費(fèi)爾南丁-博瓦勒產(chǎn)生了靈感,每周二次,從存放的酒中,提前分給音樂家,因此利貝麗亞每周有兩次音樂會(huì),像許多文明的開放城市一樣。
給首都命名和組織娛樂活動(dòng),足以使費(fèi)爾丁南-博瓦勒竭盡了自己的才能,而且觀察到大家對此很滿意。於是對自己的傑作很有些自我陶醉,在他腦子裏喚起了往事:羅馬人所要求的麵包和娛樂。他博瓦勒已經(jīng)滿足了這些要求,而且裏巴托已經(jīng)向他保證,將來豐收還會(huì)接上,格羅斯的提琴就是代表。要承認(rèn)在他的總督統(tǒng)治下,這些移民會(huì)感到生活幸福的,讓他們的生活永遠(yuǎn)在無所事事的時(shí)光中流去,也不是什麼好事。
二月、三月緊跟著就這樣過去了,他仍很樂觀,沒什麼使他心緒不寧,一些爭論,甚至有幾次公共場合的打架鬥毆,偶爾擾亂利具麗亞的平靜,這不過是些不足掛齒的小事情,沒什麼了不起,博瓦勒睜一隻眼,閉一隻眼。
三月底最後的幾天,一種不幸給他那無憂無慮的生活帶來了困擾,就像是悲劇情節(jié)將到達(dá)到高潮的序幕一樣,情節(jié)逐步展開,在他看來,好像沒什麼大問題,無非是些口角爭吵,他認(rèn)為就其爭吵的性質(zhì)而言,沒有必要去采取和平解決,等到他認(rèn)為必要時(shí),再出麵幹涉,未料出現(xiàn)了反常的勢態(tài),竟使他黴氣纏身,他的幹預(yù)卻產(chǎn)生了他完全不期望的結(jié)果。
阿爾吉是這次事故的主人翁,他竭盡全力地進(jìn)行反抗,在這種場合,他不得不與施瑞克他們四個(gè)進(jìn)行搏鬥,不平等的戰(zhàn)鬥以後,幾周過去了,他的競爭對手沒有出現(xiàn),也許是害怕勒柯吉的幹預(yù),這些侵略者以後再也不要他釣魚所得的收獲,由於裏巴爾托的到來,使大家又一致行動(dòng),那幾條或大或小的魚,有什麼用,現(xiàn)在食品很豐富了,他們就好像已經(jīng)是用之不竭的了。
問題是,裏巴爾托運(yùn)來的貨物,不隻是食品,還包括一定數(shù)量的酒,由於博瓦勒的粗心大意,將酒散發(fā)給大家,還就犯下了不可饒恕的錯(cuò)誤,這害人的飲料,馬上在營地上產(chǎn)生了麻煩。
在塞羅尼家,發(fā)生了非常獨(dú)特的壞情況,拉查爾-塞羅尼醉後造成的悲劇,使施瑞克和阿爾吉之間的敵對更加增強(qiáng)。當(dāng)阿爾吉對杜麗婭和她的女兒充當(dāng)保護(hù)神時(shí),施瑞克卻對這位醉鬼,不稱職的丈夫和父親進(jìn)行極力的阿諛奉承,使他對印第安青年的仇視產(chǎn)生共鳴,他對阿爾吉對格拉茲愛娜的感情不能饒恕。
盡管分配的酒已喝得一幹二淨(jìng),但也沒給這個(gè)家?guī)戆矊帲伸端筒┩呃战煌衩兀梢孕Х屡恋逻d,終於成功地向拉查爾-塞羅尼不停地供應(yīng)酒,他用這種手段,希望能騙取他的好感。
隻要有了第一次,就不愁第二次,酒鬼開始表態(tài),擁護(hù)這個(gè)讚成(favour)卑劣感情的人,聲稱自己是他的同盟。很快,不再稱他別的什麼,隻稱他為女婿,認(rèn)為他可以粉碎格拉茲愛娜的抵抗。
年輕的女孩子,為了不讓阿爾吉知道這一麻煩,她必須與之鬥爭,但是阿爾吉猜到了一部分,他對施瑞克的鬼把戲有所覺察,他對施瑞克更是產(chǎn)生了仇和恨。
事情本來如此了,這時(shí)三月二十九日早晨,他穿過小橋,準(zhǔn)備走向河右岸時(shí),看見離他百米遠(yuǎn)處,格拉茲愛娜頭發(fā)蓬鬆,上氣不接下氣地跑著,似乎是在躲避一場致人死地的災(zāi)難。
確實(shí)如此,是場十分危險(xiǎn)的處境,因?yàn)樵诰嗨狳I約五十米遠(yuǎn),施瑞克正在奔跑著追趕她。
“阿爾吉!阿爾吉!……來救我,”她見到了年輕的印第安人就大聲喊叫出來。
阿爾吉超近道趕上去,撲過去救她。
但施瑞克對這個(gè)弱小的對手不屑一顧,他隻略為一停,便又開始衝刺,一聲冷笑,低頭往前跑。
事實(shí)證明他的判斷錯(cuò)了,阿爾吉雖然還小,但他那種野性生活給了他猴子一樣的敏捷靈活,加上他那堅(jiān)實(shí)的肌肉,當(dāng)敵人抓住他的胳膊時(shí),他的手像彈簧一樣伸展自如,兩人的拳頭相互擊在對方的臉上和胸上,施瑞克被打得昏頭轉(zhuǎn)向,支撐不住而跌倒在地。
兩個(gè)青年人急急忙忙往後撤退,想在左岸找個(gè)躲避地方,被打敗的人,大叫大嚷,喘不上氣,竭盡全力地詛咒和謾罵。
阿爾吉和格茲愛娜對此不理不睬,直接去找勒柯吉,當(dāng)女孩子一接近他時(shí)就開始乞求。
在河對岸能容她繼續(xù)生活下去,過去她盡力隱瞞真相,不去揭這些戳心的傷心事。但現(xiàn)在已到走投無路的程度,最好把他一切吐露出來。就在今天早上,施瑞克色膽包天,愈來肆無忌憚,直到開始對她施暴。他對她又拉又扯,拳腳交加,盡管杜麗婭上來幫助,但勢力單薄,無濟(jì)於事。而此時(shí)拉查爾-賽羅尼——難以令人啟齒,說出來惡心——恰好相反,似乎給他打氣,格拉茲愛娜最後終於掙紮出來,逃之夭夭,但沒有人知道以後會(huì)發(fā)生什麼事,要不是阿爾吉及時(shí)出現(xiàn),解決戰(zhàn)鬥的話。
勒柯吉如往常一樣不動(dòng)聲色地聽著她講敘。
“那麼現(xiàn)在”他問:“你打算怎麼辦,我的孩子?”
“留在您的身邊!……”格拉茲愛娜喊道:“請您保護(hù)我,我求您了。”
“我向你保證,”勒柯吉肯定,“至於是否留在這裏,就取決你自己了。每個(gè)人都可以自己決定自己。如果可能的話,請?jiān)试S我向您建議,選擇您的住址問題,如果您相信我的話,您可以請洛德士一家?guī)兔Γ绻页鳇I求他,他肯定會(huì)答應(yīng)收留您。”
這明智的辦法,確實(shí)沒有遇到任何阻礙。這位離家出走的女孩子受到洛德士家的熱情接待,尤其是克娜麗,對有了個(gè)同齡夥伴興奮不已。
然而格拉茲愛娜還是心煩意亂,心急如焚,她已脫離苦海,可她媽媽還生活在那地獄裏會(huì)怎麼樣?勒柯吉讓她放心。就在此時(shí)此刻,他馬上去請她媽媽來和女兒匯合。
可以馬上斷言,他的仁慈,馬上遭到拒絕。杜麗婭對格拉茲愛娜的離家出走萬分讚成,對她在河對岸受到那個(gè)令人尊敬的家庭保護(hù),知道她很安全而感到慶幸,但她還是固執(zhí)地婉言拒絕離開她丈夫。既相許,終相守。這就是說不管她怎樣因此痛苦,甚至獻(xiàn)身,她也要陪伴他到終生。而這個(gè)男人,此時(shí)此刻,一團(tuán)死氣,正從當(dāng)天的第一次醉中醒來。
勒柯吉帶迴來這他早已料到的答複,另外他發(fā)現(xiàn)在格拉茲愛娜身邊,費(fèi)爾丁南-博瓦勒正與阿裏-洛德士先生辯論,開始變得尖銳激烈。
“怎麼了?”勒柯吉問。
“是這麼迴事,”阿裏-洛德士怒氣衝天地迴答:“這位先生來到我家,自稱要討迴格拉茲愛娜,他聲稱要把她送迴那可愛的父親家裏。”
“塞羅尼家的事與博瓦勒先生何幹?”勒柯吉詢問。那腔調(diào)開始怒不可遏。
“在移民地發(fā)生的一切都與總督有關(guān)。”博瓦勒解釋。他裝腔作勢,竭盡全力抬高身份,以便顯得與這個(gè)職位相符。
“不過,總督呢?……”
“就是本人。”
“喲!喲!……”勒柯吉說。
“有人自我告狀……”他對別人插話挖苦、奚落置之不理,開始說:
“是施瑞克!”阿爾吉說。他並非不了解這兩個(gè)家夥沆瀣一氣。
“絕對不是。”博瓦勒糾正說:“而是由她父親,由拉查爾-賽羅尼本人告的狀。”
“唔!……”勒柯吉抗議,“那麼正是那拉查爾-賽羅尼睡著了的時(shí)候跟您說的了……因?yàn)樗耍驮谶@個(gè)時(shí)候,還在酣聲大作。”
“您的熱嘲冷諷並不能阻止在這個(gè)土地上發(fā)生了一起犯罪事件。”博瓦勒用一種傲慢的語氣反唇相譏。
“犯罪?……您看到了!……”
“是的,犯罪。一個(gè)未成年女孩被人從她家拐走。這種行為在所有國家的法律中均被視為犯罪。”
“那麼在霍斯特島有法律?”勒柯吉問道。一聽到“法律”這個(gè)字,他眼裏流露出不安的目光:“那麼是誰製定的法律?”
“是我。”博瓦勒用一種目空一切的口吻迴答。“是我,因?yàn)槲掖硪泼瘛W鳛榭偠剑矣袡?quán)讓所有的人服從我。”
“您說什麼?……”勒柯吉喊出聲。“服從,我想……當(dāng)然,請聽好了我的答複:在霍斯特島這塊自由的土地上,沒有人應(yīng)該聽命於任何人,格拉茲愛娜可以自由地來這裏,可以自由地留在這裏,如果她願(yuàn)意這樣……”
“但是……”博瓦勒試圖插句話。
“不必但是,誰敢冒險(xiǎn)談什麼服從,那就是與我為敵。”
“那我們走著瞧!”博瓦勒反擊。“因?yàn)橛辛朔刹艜?huì)讓人們遵紀(jì)守法,而且我應(yīng)該用力量來……”
“力量!……”勒柯吉叫起來。“那就試試看!同時(shí)我給您個(gè)忠告,不要惹我性起,迴您的首都去,如果您不希望馬上被人攆走。”
勒柯吉的樣子太令人不安,博瓦勒認(rèn)為小心為上策,不要執(zhí)而不化,他邊走邊說,勒柯吉,阿裏-洛德士,阿爾特勒布爾和卡洛裏跟首先走了二十來步。
當(dāng)他到達(dá)河的對岸感到安然無恙時(shí),他便轉(zhuǎn)過身子,大聲威脅:
“走著瞧!”他厲聲尖叫。
博瓦勒怒發(fā)衝冠,而這威脅性的話並不那麼可怕,然而有心要考慮采取某種措施,對謀殺感到自豪,能給最膽小怕事的人的勇氣,而且這並非不可能,和他平時(shí)忠實(shí)的信徒同謀,借著夜色正濃給他幾拳。
幸運(yùn)的是,他輕而易舉地就化險(xiǎn)為夷,博瓦勒走了百來步遠(yuǎn)又迴過身子,能夠看到阿爾特勒布爾和卡洛裏正在撤下連接兩岸的小橋橋麵。那些小船全部停在新鎮(zhèn)的小海灣裏,與利貝麗亞的交通就這樣被切斷,他所想象的要讓他大吃一驚的行動(dòng)也化為泡影。
博瓦勒明白勒柯吉所幹的事意味著什麼,他惱羞成怒,伸了伸拳頭。
勒柯吉隻是聳聳肩,而且橋麵的木板一塊一塊地掉下來。很快,隻剩下用作橋墩的厚木板。流淌的河水拍擊著這些木墩子,今後將這兩個(gè)互為對手的營地分開。
人類的好鬥性又一次這樣表現(xiàn)出來。心中默認(rèn)可能用戰(zhàn)鬥來解決問題,並著手準(zhǔn)備。這種慣用的方式是先終止外交關(guān)係。這些在這個(gè)人有著人類世界的天涯海角的偏僻兩個(gè)村莊的居民讓那些大帝國的公民並不是唯一配得上人類這個(gè)名字的人。
溫馨提示:按 迴車[Enter]鍵 返迴書目,按 ←鍵 返迴上一頁, 按 →鍵 進(jìn)入下一頁,加入書簽方便您下次繼續(xù)閱讀。