“分院帽???”
怎麼,它是後悔把我分進(jìn)斯萊特林還是後悔把哈利分進(jìn)格蘭芬多了?
還是今年的分院儀式挪到蛇怪麵前進(jìn)行了?
我們?nèi)齻(gè)一邊上躥下跳地躲避著蛇怪的攻擊,一邊還得研究這個(gè)分院帽到底是幹啥用的。因?yàn)槟弥鴮?shí)在不方便,哈利直接把分院帽戴在了頭上,看上去有些蠢。
我在逃竄的過程中還在思考著有什麼東西可以殺死蛇怪。
公雞!公雞的叫聲對(duì)於蛇怪來說也是致命的。
該死,我的變形怎麼不是一隻公雞。
“hey!西弗勒斯!”
我緊緊的扣著一塊巖壁,小聲的對(duì)斯內(nèi)普說。
“你變形課上得怎麼樣。”
他正在用咒語發(fā)出響聲,吸引蛇怪的注意,不然蛇怪下一口就要咬到哈利了。
“馬馬虎虎,怎麼,作業(yè)交不上了嗎?”
斯內(nèi)普一個(gè)錯(cuò)身,蛇怪的腦袋重重的撞在了巖石上。
“你可不可以把地上隨便一塊石頭變成公雞?”
我問他。
“公雞?”
“對(duì)。”
斯內(nèi)普選了一塊大小合適的石頭,一甩魔杖,一隻母雞出現(xiàn)在了我們麵前。
“你們想到辦法了嗎!!”
哈利正被蛇怪追的到處亂跑,幸虧他比較靈活。蛇怪瞎了眼睛也隻能依靠聲音來追他,但是他們兩個(gè)的速度也不分上下。
“快了,再堅(jiān)持一下哈利!西弗勒斯你是不是五穀不分,這玩意是一隻母雞!”
我用魔杖指揮著一塊巨大的石板砸向了蛇怪。
“對(duì)不起。”
西弗勒斯匆匆的挑選了另一塊大一些的石頭,這次可算是出現(xiàn)了一隻公雞。
但是它怎麼不打鳴?
我拿魔杖捅了它一下,它也隻是發(fā)出了咕咕的聲音。
“西弗勒斯,你的公雞為什麼不會(huì)打鳴?”
“誰說所有的公雞都要打鳴?”
他板著臉問我。
“行吧,你就在這裏,給我造公雞,越多越好!”
我對(duì)他說。
“你去哪?”
他甩甩手,一隻顏色鮮豔的大公雞出現(xiàn)在了我麵前。
“我去幫哈利,看看那個(gè)分院帽到底是幹嘛使的。”
說著我便從石堆上跳了下來追著哈利的腳步跑了過去。
哈利這時(shí)已經(jīng)被蛇怪逼進(jìn)了一個(gè)角落,他隻能屏住唿吸,不敢發(fā)出一絲一毫的聲音。不然蛇怪張開嘴就能直接把他給吞了。
他看到我向他走過來,衝我瘋狂的搖頭。
但是不可能,做姑姑的怎麼能看著自己的大侄子被壞蛋咬死。我舉起魔杖,瞄準(zhǔn)了蛇怪那雙被我摳爛了的眼睛,向它甩去了一個(gè)昏迷咒。咒語準(zhǔn)準(zhǔn)的擊中了蛇怪的眼睛。
雖然我並沒有奢望大蛇真的會(huì)倒下,但是沒想它的反應(yīng)竟然和被一個(gè)小石子擊中了別無二致。
但是起碼我的咒語轉(zhuǎn)移了它的注意力,讓它把哈利從拐角裏放了出來。
我一把將哈利扯出來護(hù)在了身後,有我在,誰都別想傷害他。
哈利還戴著那個(gè)分院帽,雖然看起來有些好笑,但是我現(xiàn)在確實(shí)笑不出來。
“快走。”
我拉著他往空曠一些的地方跑,免得被再次逼入死角。
沒想到蛇怪竟然能靈敏的追隨我們的腳步,竟然很快就追上了我們。
它抬起那如樹幹一般粗壯的尾巴,用力的打在了一旁的石壁上。石壁坍塌,我和哈利這次徹底被逼入了絕境。
“完了。”
哈利顫抖著說。
“不會(huì)的。”
雖然我心裏也覺得完蛋了。
我們努力的往角落裏蜷縮,但是蛇怪還是在向我們逼近。
突然,我的身後傳來了「咣當(dāng)」地一聲和哈利吃痛的叫聲。
蛇怪馬上抬起頭向我們的方向迅速移動(dòng)。
“怎麼迴事。”
我迴頭看了看哈利,他痛苦的捂著腦袋。
“分院帽裏掉出了個(gè)什麼東西,砸死我了。”
我仔細(xì)一看,地上竟然躺著尾巴亮閃閃的銀劍,劍柄上還鑲嵌著美麗的大寶石。
“這是…”
哈利拿起寶劍。
“這是格蘭芬多的寶劍!”
但是這時(shí),巨蛇已經(jīng)張著血盆大口向我們撲了過來。我想現(xiàn)在就算從帽子裏掉下來一個(gè)鄧布利多,我們也難逃一死了。
突然,遠(yuǎn)處傳來了一聲公雞的啼鳴。
蛇怪聽到公雞的叫聲之後,開始痛苦地扭動(dòng)。可能因?yàn)槁曇籼h(yuǎn)了,所以並沒有直接殺死它。
而就趁蛇怪昂起頭掙紮的時(shí)刻,哈利舉起了寶劍,狠狠的插入了蛇怪的下巴裏。寶劍貫穿了蛇怪的整個(gè)腦袋,它轟然倒地。
在幾次無力的掙紮之後,它再無聲息。張大的嘴巴裏,還能看到那本穿在它門牙上的日記本。
我從蛇怪的下巴上抽出了寶劍然後拉著哈利往大廳跑,跑到大廳之後,另一個(gè)令我瞠目結(jié)舌的場(chǎng)景出現(xiàn)了。
斯內(nèi)普,和他身邊成百上千的公雞,他們正一起盯著我和哈利。
“它死了嗎?”
斯內(nèi)普問我。
“死了。”
哈利迴答道。
“那就好。”
斯內(nèi)普放下了手裏的石塊。
突然,一隻公雞開始打鳴,第二隻公雞開始跟著它打鳴,然後是第三隻,第四隻,第不知道多少隻。
我的腦袋要炸了,好吵啊。
我跳起來變形成貓,想要給每一隻正在打鳴的公雞一個(gè)大巴掌。可惜實(shí)在是太多了,我根本打不過來。
斯內(nèi)普和哈利捂著耳朵躲在一旁,看著我跟瘋了一樣的在雞群裏上躥下跳。
公雞實(shí)在太多了,甚至蓋過了福克斯的啼鳴。
在我發(fā)現(xiàn)福克斯落在了哈利的肩膀上時(shí),我已經(jīng)滿頭滿臉都是雞毛了。
“走吧,蒂婭。”
斯內(nèi)普向我伸出手。
“鳳凰可以承載它身體重量數(shù)十倍的物體,拉住我的手。”
他對(duì)哈利說,然後把我從地上拿了起來放進(jìn)了他的口袋。
他伸手抓住了福克斯的尾羽,就這樣福克斯帶著我們順著水管一路向上飛去,然後落在了桃金娘盥洗室的地板上。
“那群公雞怎麼辦?”
哈利問我。
我看了一眼斯內(nèi)普,他應(yīng)該去教變形術(shù)的。
“就讓他們?cè)谀茄Y吧,如果都帶上來,全校的人都別想再睡一個(gè)好覺。”
我躺在地上大口地喘著粗氣。
“分院帽你帶上來了吧?”
我問哈利,這可是一件很重要的事情,不然明年的新生可慘了。
“帶了。”
哈利從口袋裏掏出了皺巴巴的分院帽。
“哦,悶死我了。謝謝你還記得我,孩子。”
分院帽向我鞠躬。
我躺在地上衝他擺了擺手。
“太客氣了。”
“西弗勒斯。”
我聽到了鄧布利多的聲音。
“鄧布利多教授。”
斯內(nèi)普拍了拍身上的塵土和雞毛。
“非常偉大,兩個(gè)孩子都被你成功的帶了迴來。”
鄧布利多走過來輕輕的拍了拍斯內(nèi)普的肩膀。
“蒂婭娜,金妮在外麵等你。她已經(jīng)哭了有一陣子了,麥格教授在盡力地安撫她。”
他向我伸出手,把我從地上拉了起來。
“還有波特先生,小天狼星在外麵等你。”
哈利從地上彈了起來跑出了盥洗室。
金妮從外麵衝了進(jìn)來,緊緊的抱住了我。
“我以為我再也見不到你了,蒂婭娜!”
她的鼻涕眼淚都蹭到了我的長(zhǎng)袍上。
“怎麼會(huì),金妮。”
我摸了摸她的腦袋。
“斯內(nèi)普教授和我們?cè)谝黄穑液凸l都不會(huì)受傷。”