首先,此地人跡罕至,沒幾個正常人都找到這破地方,其次,根據(jù)卡洛納的觀察,耶佩斯人均掉錢眼,世界上大多數(shù)的潮流都是從耶佩斯傳出的,商家總想著定義新的生活方式增加顧客不必要的開支,從顧客的口袋裏賺錢,妥妥的黑心腸,他想開個免費的音樂展都得自己掏錢——偏偏卡洛納的錢全都拿去捐了。
若非是耶佩斯的廣告法尤其嚴(yán)苛,卡洛納都能想到會有不少賣樂器的店鋪假借他的名義做銷售。
因此,卡洛納認為眼前這位青年多半是負責(zé)娛樂場所開發(fā)的工作人員,本職就是四處亂跑,尋找到有利於開發(fā)新旅遊景點的場所——至於他為什麼不猜歐希樂斯是貝西亞和茱莉婭找的帶他迴去的偵探,卡洛納摸了摸衣服,定位器什麼的還在,那兩個音樂毒唯才不會把這種事放心的教給別人。
以卡洛納超凡脫俗的腦迴路,他沒來句海裏也有人居住嗎都算發(fā)揮失常。
不要小看曾經(jīng)在耶佩斯住過的含金量,沒點神經(jīng)質(zhì)都不好意思稱自己是耶佩斯的人。
然而,歐希樂斯聽到這句話的第一反應(yīng)是,卡洛納什麼時候還兼職了景區(qū)開發(fā)工作,莫非他來耶佩斯開演唱會就是為了旅遊開發(fā)——簡而言之,這倆的腦迴路多出售至同家商店,還是買一送一打八折的營銷方式。
“我以前經(jīng)常來這,”確認了眼前的人長得和報紙上沒有區(qū)別後,歐希樂斯看向卡洛納頭頂上睡覺的水母,半解釋道,“這隻水母是您養(yǎng)的寵物嗎,它無意間掉在我的船上!
“寵物?”卡洛納歪著頭,搖搖頭帶著遺憾的聲線開口,“我倒是想養(yǎng)隻能給我送靈感的寵物,可惜被家長狠狠地痛罵了一頓,差點連我的長笛都被沒收了——要知道沒有長笛我可是會死的,真是殘忍,沒收音樂家的長笛和拿走別人的工資有什麼區(qū)別,簡直是搶乞丐和醫(yī)院患者的錢。”
卡洛納似乎是那種一但開口就會停不下嘴的人,並且話題極其的跳躍,從年齡上來說他今年差不多二十六歲,可光從目前的相處來看,他的心理年齡有點過於幼稚.....歐希樂斯倒更像那位年長的前輩,一時間歐希樂斯甚至沒找到機會插話,幹脆安靜的等著對方把話說完。
話多的音樂家收起自己放在地上的長笛,卡洛納寫譜子時總愛時不時的停下手上的動作,用長笛演奏曲子,倒有確認譜子是否需要修改的意圖,更多的是卡洛納認為長笛孤苦伶仃的等著自己,未能參與進音樂的創(chuàng)作太過可憐,所以得多多安慰它。
樂魂大悅。
起身的卡洛納將長笛放進專門的盒子,而後掛在身上(卡洛納的笛包並非是那種需要拆卸後才能放進去的大小,他專門找人設(shè)計過)。
他提起自己頭頂上的水母,抱在胸前感受著微涼的冷意:“幾個月前我在這創(chuàng)作——靈感源源不斷的湧出,這就是大自然的幫助呢,或許下次可以嚐試去海洋館——它就像高音譜號一樣不乖乖待在五線譜裏,朝我衝來,結(jié)果變成分家的符頭和符幹,一點也不和諧!
“當(dāng)個中音譜號多好啊,兩個眼睛的低音符號也是個可愛的孩子——會不會是水母沒有眼睛的緣故?啊,這麼說來它不會連耳朵都沒有吧,那它能聽到我的音樂嗎?”
任誰也猜不透卡洛納是怎麼現(xiàn)在才想起這件事的,歐希樂斯想了想主動解釋:“水母是有眼睛的,它的視覺器官被稱作眼點,能感受光線的強弱,它的耳朵叫做聽石,生長在觸手從中的細柄內(nèi),況且,它不但能感受到次聲波的震動,還能聽到風(fēng)暴的聲響——這隻水母是我沒見過的種類,它的身上有奇怪的波動,我想它多半能聽見你的音樂!
又是聽石又是眼點,還有次聲波,卡洛納忍不住打了個寒顫——這類專業(yè)的知識總?cè)菀鬃尶寮{迴憶起自己曾經(jīng)被茱莉婭扯去聽養(yǎng)生講座的日子,為了阻止他每隔幾月就進醫(yī)院趟幾周的壞毛病,茱莉婭和貝西亞以他屋子裏的樂器威脅,強迫卡洛納每周去醫(yī)院體檢。
每周啊,他聽醫(yī)生的碎碎念都快起繭子了,什麼降低血壓,促進免疫係統(tǒng)的功能,導(dǎo)致現(xiàn)在卡洛納聽到學(xué)術(shù)名詞就不由地聳起肩膀,而後他眨眨眼,看著這個比自己還年輕的青年,心中生起幾分的驚訝。
卡洛納說:“你了解得可真多,不像我連別人的名字都記不到——光是貝西亞和茱莉婭這六個字我就足足記了三個月,可這又不能怪我,我隻需要記住音樂的信息就夠了嘛——真是羨慕你,能記住這些聽著就讓我想睡覺的詞語,有時候就連我也得承認,學(xué)習(xí)比催眠曲管用,某種程度上令人不爽呢!
“請別妄自菲薄!睔W希樂斯瑉瑉嘴,說道,但他的眼睛卻是往水母的身上飄——不是家養(yǎng)的,換言之,他也可以養(yǎng)........。
但是搶東西是犯法的。
“對了,”卡洛納想起什麼,他幾乎是衝刺的跑到歐希樂斯的麵前,繞著他轉(zhuǎn)了幾圈,“你剛剛說的是掉我船上,也就是說你有一艘船?”
“更羨慕你了,我可想有艘自己的船然後再船上演奏音樂——沒有比海浪的和聲更美妙的存在了,可惜我似乎有點暈船,也不能說暈船,我待船上總?cè)菀鬃鲐瑝,聽到些奇怪的鯨魚聲,而且船上的客人太多,吵我的耳朵疼。雖說我自己也可以買艘船,但總覺得好麻煩,還要和人打交道!
“這話聽起來像我給自己的暈船找借口,真難辦!
卡洛納在說話的時候還不忘用手比劃做出解釋,表情更是異常的豐富,完全不像成年人該有的樣子。原來雜誌裏的小道信息是真實的啊,歐希樂斯下意識想道,雜誌啊報紙啊名人傳裏對卡洛納的描繪如出一轍:一個純粹的、永遠長不大的孩童。
以前的歐希樂斯無法徹底的理解這番話,他認可卡洛納的音樂如同孩童般的歡樂(主旋律),為人方麵由於沒有親自接觸過,所以他不作評價。直到現(xiàn)在,聽到卡洛納這比《englishcountry-tunes》音符還要密集的言語,歐希樂斯總算認可了此番評價。
感覺對藝術(shù)家自說自話的刻板印象增加了,歐希樂斯的腦子裏莫名的冒出利拉茲的影子,話多版的利拉茲,完全不給人插嘴的機會,優(yōu)先說完自己的內(nèi)容,但利拉茲是隻嬌生慣養(yǎng)的貓,卡洛納是隻嘰嘰喳喳的鸚鵡。
熱衷於動物塑的歐希樂斯。